Mail, blog, chat, spam, pop-up, peer-to-peer, login, cookie... Tous ces mots qui vous sont familiers sont entrés dans le vocabulaire. Pourtant, ils n'ont pas toujours des équivalents en français ou ceux qui existent n'ont pas forcément été adoptés (voir le célèbre mél).
A vous d'imaginer des traductions possibles. Et n'oubliez pas d'argumenter vos néologismes.

Après clôture de l'atelier, des terminologues (logique !) sélectionneront les meilleures trouvailles que vaille parmi vos contributions.

Vous avez jusqu'au 15 juin pour donner votre langue au "chat" et envoyer vos livraisons ici :
http://www.telerama.fr/une/ateliers_photos.asp

NDLR : Il existe bien des commissions ad hoc pour travailler sur l'adaptation de la langue mais elles sont peut-être en peine. Menez donc votre réflexion jusqu'à son terme et confiez leur vos bébés.

Pour vous éviter un "travail" inutile, vous pouvez consulter préalablement le très bon et très grand dictionnaire terminologique de nos amis québécois, la banque de terminologie du Québec ou encore le jargon français.

A vos électro-plumes !

Filou